2021年10月7日木曜日

韓国語

 『ニューエクスプレス 韓国語』野間秀樹、金珍娥、白水社 (2007/11/30)

を見ています。ハングル文字はパット見ではわかりません。韓国語は世界の言語の中で最も日本語に近い言葉であると書いてあります。私には偏見があると思いますが、そんな感じはしません。「てにをは」の威力というのもニュアンスが違っているようです。完全に別の言語と思った方がよいだろうと思います。

音節は[子音]+[母音]+[子音]とあります。平音というのが、無気音のようですが、語頭では無声音、語中では有声音になりますが、韓国語話者では意識されないため、同じ字母になるとあります。有気音・無気音の世界の言語ということだと思います。

人称の変化はどうだろうと探しましたが、この本には出てきません。どうも考えていないようです。よく考えれば、日本語でも今は人称代名詞を意識しますが、英語とかで出てきてからのものかもしれないという気もしてきました。1人称複数で、聞き手を含むか含まないかの区別はあるのかないのかわかりませんが、言ってないところを見るとないのだろうと思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿